​Duoxie Pangchu Adrianus,, copas dari Kaypang Gallery 


Opening Song Three Lives Three Worlds, Ten Miles of Peach Blossoms 2017 (Eternal Love)
“Three Lives, Three Worlds” 

三生三世 (Sānshēng Sānshì)

Sung by: Jason Zhang
握不緊那段過往

冥滅了結魄光芒

那一滴離別的淚

灼燒著我的胸膛
Wò bù jǐn nà duàn guòwǎng

míng miè liǎojié pò guāngmáng

nà yīdī líbié de lèi

zhuó shāozhe wǒ de xiōngtáng
Unable to tightly grasp that segment of the past

Profoundly destroyed that cluster of light

That drop of departing tear

Burning my chest
愛在天地中流轉

一顆心為誰奔忙

四海八荒 身在何方

歲月該如何安放
ài zài tiāndì zhōng liúzhuàn

yī kē xīn wèi shuí bēnmáng

sìhǎi bā huāng shēn zài héfāng

suìyuè gāi rúhé ānfàng
Love is circulating through the Heaven and Earth

For whom is the heart bustling?

Everywhere in the world, where [am I] located?

Where to securely store the fleeting years
聽風聲在沙沙作響

敲打著誰的愁腸

思念在一瞬間生長

才忘了夜多漫長
tīng fēngshēng zài shāshā zuò xiǎng

qiāodǎzhe shuí de chóucháng

sīniàn zài yī shùnjiān shēngzhǎng

cái wàngle yè duō màncháng
Listening to the sounds of the rustling wind

Knocking against whose melancholy

The yearning feeling is growing at an instant

Forgetting how long the night
掌心的淚握到滾燙

只願為你三生癡狂

落花滿天 又聞琴香

與你天地間徜徉
zhǎngxīn de lèi wò dào gǔntàng

zhǐ yuàn wéi nǐ sān shēng chīkuáng

luòhuā mǎn tiān yòu wén qín xiāng

yǔ nǐ tiāndì jiān chángyáng
The tear holding in [my] palm is burning hot

Only willing to be crazy for you in three lifetimes

Fallen flowers through the sky, and hearing the piano sounds again

Wandering through Heaven and Earth with you
如果愛太荒涼 我陪你夢一場

贖回你所有淚光

這一路有多遠 這三世有多長

執手到地老天荒
rúguǒ ài tài huāngliáng wǒ péi nǐ mèng yīchǎng

shú huí nǐ suǒyǒu lèi guāng

zhè yīlù yǒu duō yuǎn zhè sānshì yǒu duō zhǎng

zhí shǒu dào dìlǎotiānhuāng
If love is too desolate, I will dream with you

To redeem all your tears

How far is this road? How long are these three lives?

Holding hands till the end of life 
風淒淒霧茫茫 雨滾滾雪漫漫

一步步都陪你同往

牽著手 別驚慌 管明天會怎樣

哪怕注定流浪 哪怕海角天涯
fēng qī qī wù mángmáng yǔ gǔngǔn xuě mànmàn

yībù bù dōu péi nǐ tóng wǎng

qiān zhuóshǒu bié jīnghuāng guǎn míngtiān huì zěnyàng

nǎpà zhùdìng liúlàng nǎpà hǎi jiǎo tiānyá
The desolate wind, the infinite fog, rain is falling, snow is dwindling

Step by step accompanying you

Holding hands, do not be afraid, not caring about tomorrow

Who is afraid of the wandering destiny? Who is afraid of the ends of the Earth?
聽風聲在沙沙作響

敲打著誰的愁腸

思念在一瞬間生長

才忘了夜多漫長
tīng fēngshēng zài shāshā zuò xiǎng

qiāodǎzhe shuí de chóucháng

sīniàn zài yī shùnjiān shēngzhǎng

cái wàngle yè duō màncháng
Listening to the sounds of the rustling wind

Knocking against whose melancholy

The yearning feeling is growing at an instant

Forgetting how long the night
掌心的淚握到滾燙

只願為你三生癡狂

落花滿天 又聞琴香

與你天地間徜徉
zhǎngxīn de lèi wò dào gǔntàng

zhǐ yuàn wéi nǐ sān shēng chīkuáng

luòhuā mǎn tiān yòu wén qín xiāng

yǔ nǐ tiāndì jiān chángyáng
The tear holding in [my] palm is burning hot

Only willing to be crazy for you in three lifetimes

Fallen flowers through the sky, and hearing the piano sounds again

Wandering through Heaven and Earth with you
如果愛太荒涼 我陪你夢一場

贖回你所有淚光

這一路有多遠 這三世有多長

執手到地老天荒
rúguǒ ài tài huāngliáng wǒ péi nǐ mèng yīchǎng

shú huí nǐ suǒyǒu lèi guāng

zhè yīlù yǒu duō yuǎn zhè sānshì yǒu duō zhǎng

zhí shǒu dào dìlǎotiānhuāng
If love is too desolate, I will dream with you

To redeem all your tears

How far is this road? How long are these three lives?

Holding hands till the end of life 
風淒淒霧茫茫 雨滾滾雪漫漫

一步步都陪你同往

牽著手 別驚慌 管明天會怎樣

哪怕注定流浪
fēng qī qī wù mángmáng yǔ gǔngǔn xuě mànmàn

yībù bù dōu péi nǐ tóng wǎng

qiān zhuóshǒu bié jīnghuāng guǎn míngtiān huì zěnyàng

nǎpà zhùdìng liúlàng nǎpà hǎi jiǎo tiānyá
The desolate wind, the infinite fog, rain is falling, snow is dwindling

Step by step accompanying you

Holding hands, do not be afraid, not caring about tomorrow

Who is afraid of the wandering destiny?
手牢牢不放 愛念念不忘

人生何須多輝煌

浮華的終成空 執著的都隨風

情路何須多跌宕
shǒu láo láo bù fàng ài niàn niàn bù wàng

rénshēng héxū duō huīhuáng

fúhuá de zhōng chéng kōng zhízhuó de dōu suí fēng

qíng lù héxū duō diēdàng
Holding hands and not letting go, to love and to never forget

How majestic does life need to be?

Vanity always ends with nothing; those that are persistent will follow the wind

How many ups and downs do the road of love need?
要遇多少風浪 心不再搖晃

一起細數這過往

陪你等 風停了 霧散了 雨住了 雪化了

再見絕美月光 還有我在你身旁
yào yù duōshǎo fēnglàng xīn bù zài yáohuàng

yīqǐ xì shù zhè guòwǎng

péi nǐ děng fēng tíngle wùsànle yǔ zhùle xuě huàle

zàijiàn jué měi yuèguāng hái yǒu wǒ zài nǐ shēn páng
How many rocky waves to make the heart stop swaying

Together reminiscing the past

Waiting with you. The wind stopped, the fog dissipated. The rain still, the snow melted.

Goodbye the perfectly beautiful moonlight, I am still by your side


Ending Song Three Lives Three Worlds, Ten Miles of Peach Blossoms 2017 (Eternal Love)
Liang Liang 凉凉 (Coolness)

Sung by: Aska Yang & Zhang Bichen
入夜漸微涼 繁花落地成霜

你在遠方眺望 耗盡所有暮光

不思量 自難相忘
rùyè jiàn wēi liáng fánhuā luòdì chéng shuāng

nǐ zài yuǎnfāng tiàowàng hào jìn suǒyǒu mù guāng

bù sīliang zì nàn xiāng wàng
Gradually becomes cooler as night falls, the fallen flowers have turned into frost

You are gazing from afar, exhausted the entire twilight

Not considering, difficult to forget
夭夭桃花涼 前世你怎捨下

這一海心茫茫 還故作不痛不癢不牽強

都是假象
yāo yāo táohuā liáng qiánshì nǐ zěn shě xià

zhè yī hǎi xīn mángmáng hái gù zuò bù tòng bù yǎng bù qiānqiǎng

dōu shì jiǎxiàng
Cool full blossoming peach blossom, how could you let go of the previous life?

This vast ocean, still pretending to be not aching, not longing, and not far-fetching

All is an illusion
涼涼夜色 為你思念成河

化作春泥 呵護著我

淺淺歲月 拂滿愛人袖

片片芳菲 入水流
liáng liáng yèsè wèi nǐ sīniàn chénghé

huà zuò chūnní hēhùzhe wǒ

qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù

piàn piàn fāngfēi rù shuǐliú
The cool evening colors, yearning for you like a river

Transformed into spring soil, nurturing me

The shallow fleeting years, filling up the lover’s sleeve

Pieces and pieces of fragrant, entering the river stream
涼涼天意 瀲灩一身花色

落入凡塵 傷情著我

生劫易渡 情劫難了

折舊的心 還有幾分前生的恨
liáng liáng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè

luò rù fánchén shāng qíngzhe wǒ

shēng jié yì dù qíng jiénànle

zhéjiù de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn
The cool will of the Gods, shimmering body of flowers

Falling into the mortal world, I am confounded with heartbreak

Easy to overcome life and calamity, the difficulties the tragic love

The depreciating heart, still have much hatred from the previous life
也曾鬢微霜 也曾因你迴光

悠悠歲月漫長 怎能浪費時光

去流浪 去換成長
yě céng bìn wēi shuāng yě céng yīn nǐ huí guāng

yōuyōu suìyuè màncháng zěn néng làngfèi shíguāng

qù liúlàng qù huàn chéngzhǎng
Thin frost used to be on [my] temple, still used to reflect light for you

The lingering fleeting years, how could one waste time

Gone wandering, gone exchanging for growth
灼灼桃花涼 今生愈漸滾燙

一朵已放心上 足夠三生三世背影成雙

在水一方
zhuózhuó táohuā liáng jīnshēng yù jiàn gǔntàng

yī duo yǐ fàngxīn shàng zúgòu sān shēng sānshì bèiyǐng chéng shuāng

zài shuǐ yīfāng
Cool full blossoming peach blossom, slowly burning this life

One cherry blossom has been placed on the heart, enough to pair as a shadow for eternity

By the river bank
涼涼夜色 為你思念成河

化作春泥 呵護著我

淺淺歲月 拂滿愛人袖

片片芳菲 入水流
liáng liáng yèsè wèi nǐ sīniàn chénghé

huà zuò chūnní hēhùzhe wǒ

qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù

piàn piàn fāngfēi rù shuǐliú
The cool evening colors, yearning for you like a river

Transformed into spring soil, nurturing me

The shallow fleeting years, filling up the lover’s sleeve

Pieces and pieces of fragrant, entering the river stream
涼涼天意 瀲灩一身花色

落入凡塵 傷情著我

生劫易渡 情劫難了

折舊的心 還有幾分前生的恨
liáng liáng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè

luò rù fánchén shāng qíngzhe wǒ

shēng jié yì dù qíng jiénànle

zhéjiù de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn
The cool will of the Gods, shimmering body of flowers

Falling into the mortal world, I am confounded with heartbreak

Easy to overcome life and calamity, the difficulties the tragic love

The depreciating heart, still have much hatred from the previous life
涼涼三生三世 恍然如夢

須臾的年 風幹淚痕

若是回憶不能再相認

就讓情分 落九塵
liáng liáng sān shēng sānshì huǎngrán rú mèng

xūyú de nián fēng gàn lèihén

ruòshì huíyì bùnéng zài xiāng rèn

jiù ràng qíng fèn luò jiǔ chén
The cool eternity, suddenly like a dream

The instant year, the dry wind and traces of tears

If memories cannot be recognized

Then let the mutual affection fall into the earth
涼涼十里 何時還會春盛

又見樹下 一盞風存

落花有意 流水無情

別讓恩怨愛恨 涼透那花的純

吾生願 牽塵
liáng liáng shílǐ héshí hái huì chūn shèng

yòu jiàn shùxià yī zhǎn fēng cún

luòhuā yǒuyì liúshuǐ wúqíng

bié ràng ēnyuàn ài hèn liáng tòu nà huā de chún

wúshēng yuàn qiān chén
The cool ten miles, when will spring blossom

Seeing underneath the tree, a gust of wind existing

The meaning of fallen flowers, the heartlessness of the flowing water

Not letting kindness, loathing, love, and hatred cool down the pureness of that flower

Wishing my life turn into dust
Lyrics translation by Vanilla Cupcake ❤ at http://www.onehallyu.com

Advertisements